Precocious. Little. Clover. Devil

Sunday, December 17, 2006


Could someone tell me what's with the japanese text going missing?



流れる季節の真ん中で
ふと日の長さを感じます
せわしく過ぎる日々の中に
私とあなたで夢を描
3月の風に想いをのせて
桜のつぼみは春へとつづきます
溢れ出す光の粒が
少しずつ朝を暖めます
大きなあくびをした後に
少し照れてるあなたの横で
新たな世界の入口に立ち
気づいたことは 1人じゃないってこと

※瞳を閉じれば あなたが
まぶたのうらに いることで
どれほど強くなれたでしょう
あなたにとって私も そうでありたい※

砂ぼこり運ぶ つむじ風
洗濯物に絡まりますが
昼前の空の白い月は
なんだかきれいで 見とれました

上手くはいかぬこともあるけれど
天を仰げば それさえ小さくて

青い空は凛と澄んで
羊雲は静かに揺れる
花咲くを待つ喜びを
分かち合えるのであれば それは幸せ

この先も 隣で そっと微笑んで

(※くり返し)

Sangatsu kokonoka, translated, it simply is "the 9th of March". I am left wondering the significance of the date. This song was used in the drama serial, 1 litre of tears, and sounds like a love song. That's the beauty of imagination, it accomodates the mssing pieces to produce a complete picture that is quite beautiful.

When you are able to barely comprehend a few words in the song, you let your mind tell you the meaning through the music and the feel of it, and this song feels good.

Everything in this world can be interpretted in different ways, and how beautiful the interpretation is solely dependent upon your mind. Open minds often find it easier to see the beauty in the ugliest of messes, and a closed mind that can only see the worst in a pretty picture.


---

Mood:
Location:
Listening to:


Gavin pondered @ 14:55


Under the layers of dust